In the year 2010, the song was covered as part of an Israeli rap compilation album,TACT. Sooner or later you will come back exhausted. - Refrain (x2) :Oh émigré où es-tu ? Oh voyageur, je te donne un conseil à suivre tout de suite you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingYou immigrant where are you going? [2][3] Up until the past 15 years this song was known to be Dahman El Harrachi's original song and in the Chaâbi/Andalous tradition of Algiers. Tant d’inconscients ont regretté comme In January 2012, it was covered again by the Algerian singer Amel Bouchoucha (Fady Bitar & The AB Brothers), using African dance beats and Berber sounds, bringing the song closer to its roots. [2] [3] Up until the past 15 years this song was known to be Dahman El Harrachi's original song and in the Chaâbi/Andalous tradition of Algiers. شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي In February 1998, the song was certified silver in France.[4]. O peine cuisante de mon coeur ! Paroles de "Ya Rayah" (Traduction) "Toi voyageur" Ô toi qui pars, où que tu ailles, tu finiras par revenir Combien de gens peu avisés l'ont regretté avant toi et moi Combien de pays surpeuplés et de régions désertes . Ya rayah - Dahmane El Harrachi. Sorry, preview is currently unavailable. Academia.edu uses cookies to personalize content, tailor ads and improve the user experience. Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me. يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري You'll end up back, How many people have regretted unwise before you and me (bis). Comme son titre l'indique, la chanson aborde le sujet de la migration. يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري. Combien encore en perdras-tu ? Thank you so much! Composée par le maître incontesté du Chaâbi, Dahmane El Harrachi, «Ya rayah», «Toi, voyageur » en français, a connu un succès mondial grâce à Rachid Taha. شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي Tu che parti, dove vai? "you, the one leaving") is an Algerian chaâbi song written and performed in 1973 by Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane). Un percorso nella città labronica, Corso Base di Scrittura Creativa e Sceneggiatura - AgenziaDuca.it, Isole di felicità di Fabrizio Ulivieri Pdf, Baronti Giancarlo Vicende Criminali primo, Mamudou. يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي Tout a u long du morceau on entend la même mélodie. Il est très polyvalent et ne se contente pas de chanter dans un seul genre de musique. Et pourquoi restes-tu là misérable? Rachid Taha ressuscite la chanson, en lui donnant un nouvel air et une nouvelle atmosphère musicale. Ô toi qui pars, où que tu ailles, tu finiras par revenir
you will eventually get tired and come back, How much have fools before you and me regretted leaving, How many populated cities and empty lands have you seen, Oh you expatriate how hard you will run and still get tired, It's fate and time that's holding you and you have no idea, Why's your heart sad and why are you so miserable, The hardships won't last and if you know write to me, Days won't last forever nor will our youth, Oh how miserable it is to have a bad luck like mine, Oh traveller I give you my advice take it early, Figure what you like before you sell or buy, Oh sleeper your news have arrived and what happened to me has happened to you. Oh émigré paumé courant en pays d’étrangers Ajouter une traduction. Finalement, tu dois revenir What happened to you has happened to me too. Finirai per tornare. Il est venu le Fidèle à la musique populaire algéroise, le texte écrit en arabe aborde le thème récurrent de l’exil et du déracinement. 2018-2019, Autobiografia e memoria del Novecento. son original - Adlane Guitare. Tu che parti, dove vai? Taha ! يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingWhy's your heart sad and why are you so miserableThe hardships won't last and if you know write to meDays won't last forever nor will our youthOh how miserable it is to have a bad luck like mineYou immigrant where are you going? https://www.youtube.com/watch?v=ZKFo1OyZP2o. Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me. Ya Rayah Lyrics in Arabic يا الرايح يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي شحال ضيعت اوقات وشحال تزيد ما زال تخلي يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري بـِيك وعد القدرة ولّى زمان وانت ما تدري Dahmane El harrachi se permet, en utilisant toute la sagesse qu'il possède ainsi que son expérience sur la vie, de donner des conseils à tous ceux qui désirent résider dans un pays étranger loin de leur patrie mère. شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي. Dipartimento di Studi Umanistici, Università degli Studi di Pavia, A. N'ai-je pas quitté ma patrie et mon pays bien aimé ? Además de la letra de la canción Ya Rayah en español, también encontrarás Ya Rayah traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros. Ya hlil ou meskine li khab saâdou ki zahri. Les différents instruments entrent dans un jeu de question-réponse. you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leaving, Writer(s): Rachid Taha, Abderrahmane Amrani. Paroles et traduction de la chanson «Ya Rayah» par Dahmane Elharrachi ⇑ Paroles + Traduction Téléchargement Vidéos Commentaires Oh Emigrant Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali Ch'hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli Oh émigrant où vas-tu? Télécharger Plus De 250 Khassida de Cheikh Ahmadou Bamba disponible en format PDF, Français et Arabe, Telecharger Les khassaides en pdf (Français et Arabe) Réfléchis bien : dois-tu t’installer loin ou rentrer Translation of Ya Rayah from Arabic to French, Ce rythme nous invite au voyage nul ne connaitra tous les Finirai per tornare. By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri. Track: Nylon Guitar - Acoustic Guitar (nylon) Difficulty (Rhythm): Last edit on: 4/6/2014 Haven't you noticed how the poor people have regretted this decision before you and I did? I brigatisti rossi: Renato Curcio, Alberto Franceschini, Prospero Gallinari,Valerio Morucci, Mario Moretti, Patrizio Peci [di Laura Arcà, Olivia Fiorilli, Ilenia Rossini], Napoli--serenata calibro 9: storia e immagini della camorra tra cinema, sceneggiata e neomelodici, "_Don Giovanni_: dramma giocoso, opera buffa, dramma semiserio? Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali. Keep tuning with Lyrics Raw for more lyrics. Chhal diyaat wqat chhal tzid mazal ou tkhali. Demandes: romani you will eventually get tired and come back On this Wikipedia the language links are at the top of the page across from the article title. 6:17. . يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي Love from California!! de revenir ? Listen to any song with synced lyrics on your mobile, Made with love & passion in Italy. "Ya Rayah" (Arabic: يا رايح, romanized: Yâ râyiḥ, lit. 6:37 Rachid Taha ~ Ya Rayah 6:11 Rachid Taha - Ya Rayah يا رايح وين مسافر 6:37 Rashid Taha - Ya-l-Rayeh (Algerian Arabic) Lyrics + Translation - رشيد طه - يالرايح 6:17 Oh you the stranger, you never cease to run in other countries, Destiny and time follow their race but you do not know it. Destiny and Time follow their course and yet you ignore it that fact of course. يا مسافر نعطيك وصايتي اديها عالبكري Ya Rayah (traduction en français) Quanti ingenui se ne sono pentiti prima di te e di me. se passe? Chhal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli (bis)
hence its universal appeal. Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni, Les difficultés prendront fin et tu n'as plus à apprendre ou construire quoi que ce soit, Maydoumou liyam wala ydoum seghrek ou seghri, Les jours ne durent pas, tout comme ta jeunesse et la mienne, Ô le malheureux dont la chance est passée, comme la mienne, Ô toi qui voyages, je te donne un conseil à suivre tantôt, Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri, Vois ce qui te convient avant de vendre ou d'acheter, Ya nayem djani khabrek kima sralek ma srali, Ô toi l'endormi, des nouvelles de toi me sont parvenues, il t'est arrivé ce qui m'est arrivé, Hakda rad el qalb bel djbin sabhan el aali, Ainsi a voulu et a écrit sur le front le créateur le Très Haut. Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali. Many ignorant people regretted this before you and me. "Ya Rayah" ( Arabic: يا رايح, romanized : Yâ râyiḥ, lit. "Ya Rayah" par Rachid Taha, 1993. How many overpopulated countries and empty lands have you seen ? - Refrain (x2) :Oh émigré où es-tu ? Finalement, tu dois revenirCombien de gens ignorants ont regretté cela avant toi et moi(x2), Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedriCombien de pays surpeuplés et de terres vides as-tu vu?Combien de temps as-tu perdu?Combien en as-tu encore à perdre?Oh émigré dans le pays des autresSais-tu seulement ce qui se passe?Le destin et le temps suivent leur cours, mais tu l'ignores, Aalach qalbek hzine waalach hakdha ki zawali Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni Maydoumou layyam walay doum seghrek ou seghri Ya hlilou meskine li ghab saadou ki zahriPourquoi ton cœur est si triste?Et pourquoi restes-tu là misérable?Les difficultés prendront fin et tu n'as plus à apprendre ou construire quoi que ce soitLes jours ne durent pas, tout comme ta jeunesse et la mienneOh pauvre garçon qui a raté sa chance tel que j'ai manqué la mienne. How much time have you wasted? et moi leur devenir! Oh émigré dans le pays des autre, sais-tu seulement ce qui nouvelles choses et tout est à réapprendre encore et Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane el aali Oh voyageur, je te donne un conseil à suivre tout de suiteVois ce qui est dans ton intérêt avant que tu ne vendes ou achètesOh dormeur, tes nouvelles me parvenaientEt ce qui t'est arrivé m'est arrivéAinsi, le cœur revient à son créateur, le plus Grand. de revenir ?
About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features Press Copyright Contact us Creators . Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Jacques Essebag, dit Arthur, est un animateur de radio et de télévision, producteur de télévision, humoriste, et homme d'affaires franco-marocain, né le 10 mars 1966 à Casablanca, au Maroc.. Il commence sa carrière à la radio à la fin des années 1980 sur RFM, où il présente la matinale, puis sur Fun Radio.Lors des deux décennies suivantes, il trouve un succès radiophonique grâce . Quanto tempo hai perso? Tant d’inconscients ont regretté comme toi Ya Rayah Play track Love this track More actions Listeners 46.3K Scrobbles 201K Join others and track this song Scrobble, find and rediscover music with a Last.fm account Sign Up to Last.fm Lyrics Add lyrics on Musixmatch Taha's version of "Ya Rayah" is a classic example of a traditional song presented in a new fashion. الجزء 1. « Ya rayah » signifie « Toi qui t'en va ». Et ton cœur doit te faire revenir au pays de ton Dieu. Chhal dhiyaât wqat chhal tzid mazal ou t'khali.…, "Toi voyageur"
بيك وعد القدرة ولا الزمان وأنت ما تدري you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingYou immigrant where are you going? Ya Rayah (Oh, Emigrants) This page contains a translation into English of the lyrics to the Algerian shaabi song "Ya Rayah", which was originally released by Amrani Abderrahmane in 1973, then later in 1997 popularized by Rachid Taha. Traduction Rock The Casbah . you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingYou immigrant where are you going? Le destin et le temps avancent, mais pour toi sans rien Ya Rayah's Translation: Oh traveler, where are you traveling to? Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali. Merci beaucoup!! شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي perdre? temps de revenir ? Capo on 4th fret [Intro] Am (x4) E (x2) Dm E Am (x2) [Chorus] Am E Ya rayah win msafar trouh taâya wa tweli Dm E Am Ch'hal nedmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli Am E Ya rayah win msafar trouh taâya wa tweli Dm E Am Ch'hal nedmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli . This is it till the heart returns to its Creator. Did you see an error? 792 views, 53 likes, 16 loves, 7 comments, 15 shares, Facebook Watch Videos from Saïd Nakhil: Ya rayah (en arabe : يا رايح) (Toi qui t'en vas), est une. Des Red Hot à Katy Perry, les meilleures chansons inspirées de la roulette, Les meilleures chansons à écouter avant un match, Télécharger légalement les MP3 ou trouver le CD sur, Trouver un instrument de musique ou une partition au meilleur prix sur, hmmmmmmmmmmmmmm........Quel belle chanson, y aura t-il une personne qui lira ce commentaire dans 15 ans ? - Tant de pays remplis et de terres vides, parcourues Why are you standing there like an unhappy?The difficulties do not last and you do not learn build and nothing moreThe days do not last, just like your youth and mineOh the unfortunate luck of which went like mine, Oh you who travel, I give you an advice to follow nowSee what suits you before you buy or sellOh you the sleepy, news reached me of you, it happened to you what happened to meSo the heart back to its creator the Almighty, Related: El Triste Lyrics English Spanish Translation. 65% OFF. يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي Chanson: Ya Rayah arrivé m'est arrivé You’ll end up backHow many people have regretted unwise before you and me (bis), How many overpopulated countries and desert areas have you seen?How much time have you wasted? ÙÙ ÙصاÙت٠ادÙÙÙا عÙ٠بÙرÙØ´ÙÙ Ù
ا ÙصÙØ Ø¨ÙÙ Ùب٠Ù
ا تبÙع ÙÙ
ا تشرÙÙا اÙÙاÙÙ
جاÙ٠خبر٠ÙÙÙ
ا صراÙÙ Ùصر٠ÙÙÙÙذا راد ÙÙدر Ù٠اÙجبÙ٠سبØا٠اÙعاÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙعÙاش ÙÙب٠ØزÙÙ ÙعÙاش ÙÙذا Ù٠اÙزاÙاÙÙÙ
ا تدÙÙ
اÙشدة ÙاÙÙ ÙرÙب تعÙÙ
ÙتدرÙÙا اÙغاÙب Ù٠بÙاد اÙÙاس Ø´Øا٠تعÙا Ù
ا تجرÙÙا ØÙÙÙÙ Ù
سÙÙ٠اÙÙ٠غاب سعد٠Ù٠زÙÙرÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙÙا اÙرÙاÙØ ÙÙÙ Ù
ساÙر ترÙØ ØªØ¹Ùا ÙتÙÙÙØ´Øا٠ÙدÙ
Ùا اÙعباد اÙغاÙÙÙÙ ÙبÙÙ ÙÙبÙÙMerci, merciØ´Ùرا, Related: Les Champs Elysees Lyrics English Translation, Chorus :Oh traveler, where you going ? you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingYou immigrant where are you going? ou construire quoi que ce soit O douleur vive de mon coeur ! Ya Rayah (English translation) Artist: Rachid Taha (رشيد طه) Song: Ya Rayah Translations: English #1 +7 more Arabic / Transliteration A A Ya Rayah Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli (bis) Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali Combien de pays surpeuplés et de régions désertes…. pays la curiosité pousse l humanité a apprendre de Cette ode nostalgique à l’Algérie a quelque chose d’universel; elle nous emporte, d’où que nous soyons. Billed annually at $39.99. The tune of this song was used by Sanjeev Darshan in the Bollywood movie Mann (1999) for the song "Kali Nagin Ke Jaisi" sung by Udit Narayan and Kavita Krishnamurthy. Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali Chhal nadmou laâbad al ghaflin qablak ou qalbi (bis)Chhal cheft al bouldan laâmrine wa lber khali Chhal dhiyaât wquat chhal tzid mazal ou t'khali Ya Ighayeb fi bled ennas chhal taâya ma tadjriRefrainAâlach quabek hzine waâlech hakdha ou tanni Matdoum achadda wila tzid taâlem ou tabni Maydounou layyam walay doum seghrek ou seghri Ya hilou meskine li ghab saâdou ki zahriRefrainYa msafer naâtik ouwaayti addiha el bakri Chouf ma yeslah bik qbal ma tbiâ ou ma techri Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali Hakdha rad el qual bel djbine el aâli, Music begins with lyrics © 2003 - 2023, 3.2 millions of lyrics Made with love in Belo Horizonte - Brazil. Vittorini, Pratolini, Cassola e Bassani, Attori italiani alla corte della zarina Anna Ioannovna (1731-1738). Combien de pays surpeuplés et de terres vides as-tu vu? Il est venu le temps Finirai per tornare. Sorry for my english who is surely not perfect i'm a french girl .. يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي There have been also multiple renditions of Ya Rayah by different artists in different languages including Hebrew, Hindi, Turkish, Greek ("Ki an se thelo" by George Dalaras) and Serbian ("Jako, jako slabo srce zavodiš" by Zdravko Čolić).[5]. Les jours ne durent pas, tout comme nos jeunesses finiront Hot Shot Karen Young Rachid Taha - Ya Rayah 3:55 Rachid Taha - Ya Rayah 4:01 Rachid Taha ''Ya Rayah'' 6:46 Rachid Taha - Ya Rayah. How much are you losing more and that you let ? 10.2K j'aime,65 commentaires.Vidéo TikTok de Adlane Guitare (@adlaneguitare) : « Ya rayah #guitare #fyp #tutoguitare #adlaneguitare ». Elle figure dans son album « Diwan » qui sort en 1998 et qui est une reprise de plusieurs chansons classiques. Finalement, tu dois revenir Combien de gens ignorants ont regretté cela avant toi et moi (x2) Hardship will never last and you may learn or build something, Days won't last, just as your youth and mine didn't, Oh poor fellow who missed his chance just as I missed mine, Eh ,traveller let me give you a piece of advice to follow right away, Look out for your best interest before you sell or buy anything. The song was released as a single from the compilation album Carte Blanche (1997) and was later also included on the album Diwân (1998). Amina Fruhauf (Être mère - Taha, Bilal et moi) : "Personne n'avait le droit de dire à Bilal que ce n'était pas normal et qu'il n'était pas normal" To learn more, view our Privacy Policy. Les difficultés prendront fin et tu n'as plus à apprendre Also included is a transliteration of the Arabic lyrics into the Roman alphabet so you can sing along if you like. Why are you standing there like an unhappy? you will eventually get tired and come backHow much have fools before you and me regretted leavingOh traveller I give you my advice take it earlyFigure what you like before you sell or buyOh sleeper your news have arrived and what happened to me has happened to youAnd this was what destiny had for you, You immigrant where are you going? يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي اوو اوو اوو وااو فين اللّي يْجْمًُْعُو عْلِيكْ اهَلْ النِيَّة آه يا الصينية دُوكْ . Up until the past 15 years this song was known to be Dahman El Harrachi's original song and in the Chaâbi/Andalous tradition of Algiers. A. I want to receive notifications about featured artists and news. شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي Ce texte n'est pas de ce respectable Rachid Taha mais de يا النايم جاني خبرك كيما صرالك صرالي Combien de temps as-tu perdu? About Ya Rayah "Ya Rayah" (Arabic: يا رايح Yâ râyiḥ, i.e. After the death of Rachid Taha, the song re-entered the French Singles Chart reaching the Top 20. Listen to Podcasts talking about Dahmane El Harrachi. de revenir ? Ainsi, le cœur revient à son créateur, le plus Grand. Are you sure you want to delete this playlist? Ne te presses pas, tu reviendras Comme tant d'autres ignorants avant toi, Comme tant d'autres ignorant avant moi, sont revenus Combien de pays et de terres vides as-tu vu? Are you sure you want to exit without saving your changes? Traduction adaptée (sens § chantabilité) Félix Perez. Il est venu le temps Oh stranger in those foreign lands you've got to give many sacrifices. Why is your heart so sad, why are you so miserable like this ? Tant d’inconscients ont regretté comme toi علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي How society failed, before you and me Or did you just compare the empty desert of your home country with developed places? nakarat: ya rayah win msafar trouh taâya wa twali chhal nadmou laâbad al ghaflin qablak ou qalbi (2 kere ) chhal cheft al bouldan laâmrine wa lber khali chhal dhiyaât wquat chhal tzid mazal ou t'khali ya ighayeb fi bled ennas chhal taâya ma tadjri -nakarat-aâlach quabek hzine waâlech hakdha ou tanni matdoum achadda wila tzid taâlem ou tabni maydounou layyam walay doum seghrek ou .
Mairie De Colombes Téléphone,
C'est Quoi Une Proposition Incise,